FR EN ES PT
Browse forums

Sram "First Blood" spell effect german translation

By Demiyon November 28, 2013, 13:11:31
In the second Sram spell (fire branch), which is called "First Blood" in english and "Erstes Blut" in german, the effects description is wrong in german (the spell description itself is correct).

English: "If the target has been harmed:"
German: "Wenn das Ziel unverletzt ist:"
German translated back to english: "If the target is unharmed:" - exactly the opposite as the intention
English translated to german: "Wenn das Ziel verletzt wurde:" - suggestion

Also mind that the same text is on the "Critical" tab as well; please fix it in both locations.
Reactions 1
Hallo Demiyon,

Thanks for your comment. I passed it on to the German team last week. smile 
Respond to this thread